FANDOM

8.727 Páginas

L'alyamía o aljamía ë la lengua romanse ablá pol lö andalusíë durante la época tardía d'Al-Andalus. Manqe la lengua la äminïtrasión por aqé entonsë era el árabe, er latín nunca dehó d'ablarse, i el romanse ablao en tierrä andalusä, con influensia del árabe andalusí, dio lugá a ëta lengua.

D'ëta lengua nö qean un número bätante importante de rätrö, ëtacando lö diwanë (colësionë de poemä).

Ätuarmente ëta lengua no s'abla, pero sü caräterïticä fonéticä i muxo de su bocabulario an ayudao a q'el andalú sea oi lo qe ë, ya q'el alyamía ë claramente su antesesora lenguîtica.

Aqí un poema ëcrito en alyamía:

Hoxi escollí una flor del campo, ed era una flor andalussa, porque era una rossa con pétalos molles, e con un aroma o fragrança de a natura.

E l’encollí ed assorvei el seu belo perfume, qual féssome estravo, e déixome namorado. Quiçá pola sua belessa.

Era la máis gemmila muller que ho visto avante, era la máis bela andalussa, que ho connoxudo nunca. Ella era tanta preciossa cuomo la Medina Açahara, porque la sua realzença resprendía la sua bela faxa ed el su voluptuoso corpo.

Aquellos ollos andalusses, que tanto fadiçárontme, con una xuffada clara. E con aquelle cavello roixo, ed aquella piele açaitunada, deixóume multo ma multo hipnotissado.

Que colos seus carmines, sentí el meu corpo commover con gosto, e con tanto amor, que ximplemente m’obligou ad apressar-me e dar-le un beixo ricco ma romántico, que m’ha acoverto.

El seu nomme é Safiya ed ella é la meua gemmila esposa, que tanto amo, e que ha capturado el meu coraçón senze dúvida.

La sua fei est islâmica, ed ella est la meua nobela muçulmana, que tanto respeito, e que ha ligado per sempre la meua ánima.

Non há altra muller que máis amo e máis quero naqueste mondo nostro, e per mevi eo vivo por ella.

Aquella flor andalussa, eo sempre l’ando encoller, porque é la máis bela de totas las flores del campo andalusse, n’Andalussía!


(Tradüsión al andalú)


Oi ecohí una fló der campo, i era una fló andalusa, porq'era una rosa con pétalö blanditö, i con un aroma o fragansia de la naturalesa.

I la cohí i asorbí su beyo perfume, er quá me borbió loco, i me dehó enamoráo. Quisâ pol su beyesa.

Era la mâ linda muhé q'e bïto antë, era la mâ beya andalusa, q'e conosío nunca. Eya era tan presiosa como Medina Azahara, porqe su rearse rëplandesía su bonita cara i su bolütuoso cuerpo.

Aqeyos'ohö andalusë, qe tanto m'exisaron, con una mirá clara. I con aqer cabeyo negro, i aqeya pié trigeña, me dehó mu pero mu ïnotisao.

Qe con sü encantö, sentí mi cuerpo ëtremesé con güto, i con tanto amó, qe simplemente m'obligó asercarme i dalle un beso rico pero romántico, qe m'acobihao.

Su nombre ë Safiya i eya ë mi linda ëposa, qe tanto amo, i q'a cäturao mi corasón sin dúa.

Su fé ë ïlámica, i eya ë mi noble musurmana, qe tanto rëpeto, i q'a ligao pa siempre mi arma.

No ai otra muhé qe mâ ame i mâ qiera en ëte mundo nuëtro, i pa mí yo bibo por eya.

Aqeya fló andalusa, yo siempre la boi a cohé, porqe ë la mâ beya de to lä florë der campo andalú, n´ Andalusía!

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar